Vol 10, No 3 (2017)
Vol 10, No 3 (2017)
Table of Contents
| Rethinking the Scope of Localization |
Abstract
|
|
Andrei Achkasov |
288-297 |
| On the Problem of Contemporary Discourse in Linguistics |
Abstract
|
|
OLGA VIKTOROVNA ALEKSANDROVA |
298-302 |
| The Author’s Phonosemantic Nonce Lexis as the Language Game Instrument |
Abstract
|
|
OLGA ANATOLIEVNA BARTASHOVA |
303-316 |
| English in the Continuum of Phonemic-Nonphonemic (Syllabic) Languages: A Rethink of an Earlier Proposal |
Abstract
|
|
Olga Brodovich |
317-324 |
| Kinesic Components of Terrorist Nonverbal Behavior |
Abstract
|
|
Andrey Fomin, Elizaveta Mona |
325-329 |
| Filming the Classics: Tolstoy’s Resurrection as ‘Thaw’ Narrative |
Abstract
|
|
David Gillespie |
330-347 |
| Commercially Centred Public Linguistic Space of the Russian City through English Signage |
Abstract
|
|
Elena Grishaeva |
348-358 |
| Ideological Manipulation in the Translations of English and American Literature into the Russian Language |
Abstract
|
|
Natalya Klimovich |
359-366 |
| The Image of Russian Language and Literature in M. Shishkin’s Story “Calligraphy Lesson”: Object and Unit of Translation |
Abstract
|
|
Veronika A. Razumovskaya |
391-399 |
| On the problem of Interpreting-Psycholinguistics Interaction: Interlinguistic Interference |
Abstract
|
|
Irina Borisovna Rubert, Marina Andreevna Kapitonova |
400-408 |
| TYPES OF DECOMPRESSION IN SIMULTANEOUS INTERPRETING |
Abstract
|
|
Vadim Sdobnikov |
409-417 |
| Translating a Specialised Text According to the Strategy of Tertiary Translation |
Abstract
|
|
Raviddin Shamilov |
418-425 |
| Adequacy of Intercultural Dialogue Via Free Translations of Russian Poetry |
Abstract
|
|
Anastasia Sycheva |
426-431 |
| INTERCULTURAL EDUCATION AS A “SOFT POWER” TOOL |
Abstract
|
|
Elena Tareva, Boris Tarev |
432-439 |